Roman
Elegies (1788-1790)
V
Happy now
I can feel the classical climate inspire me,
Past and present at last clearly, more
vividly speak.
Here I
take their advice, perusing the works of the ancients
With industrious care, pleasure that grows
every day.
But
throughout the nights by Amor I'm differently busied,
If only half improved, doubly delighted
instead.
Also, am I
not learning when at the shape of her bosom,
Graceful lines, I can glance, guide a light
hand down her hips?
Only thus
I appreciate marble; reflecting, comparing,
See with an eye that can feel, feel with a
hand that can see.
True, the
loved one besides may claim a few hours of the daytime,
But in night hours as well makes full amends
for the loss.
For not
always we're kissing, often hold sensible converse;
When she succumbs to sleep, pondering, long I
lie still.
Often too
in her arms I've lain composing a poem,
Gently with fingering hand count the
hexameter's beat
Out on her
back; she breathes, so lovely and calm in her sleeping
That the glow from her lips deeply transfuses
my heart.
Amor
meanwhile refuels the lamp and remembers the times when
Them, his triumvirs of verse, likewise he's
served and obliged.
VIII
When,
beloved, you tell me that as a child you were never
Liked by people, and scorned by your own mother herself
All
those years of your quiet growth, till mature, I believe you,
In
my mind's eye enjoy seeing the singular child.
Well,
the vine-flower, too, is deficient in shape and in colour,
Yet
to gods and mankind, mellow, the grape yields delight.
XVI
"Dear
one, this morning, why weren't you there as agreed, at the vineyard?
On my own, as I said, there I was waiting for you. "
Love,
I was going in; when whom should I see but your uncle
Prying between the vines, this way and that, as he turned.
Quickly
I crept away. "But how foolish of you! What an error!
To mistake a scarecrow for him! Run for it, too! When the thing
Was
a patchwork we made out of canes and old rags, in a hurry,
Hard I worked at it, too, only to spite my own face."
Well,
the old man had his way, and scared off a most feckless
Bird, for the moment, that steals both from his garden and niece.
Translated
by Michael Hamburger